A Escrita Indígena como Flecha: a Fala Ancestral no Pós-Colonialismo / The Indigenous Writing as Arrow: the Ancestral Talk in Post-Colonialism

Daniel Conte, Nadia da Luz Lopes, Ana Lúcia Liberato Tettamanzy

Resumo


A Literatura Indígena cada vez ganha mais força e voz, tanto em livros quanto em um sistema literário invisível ao cânone, manifesto em espaços como feiras de livro indígenas, coleções de livros e encontros de escritores. Essa materialidade artística envereda a Academia de modo que faz com que repensemos como representamos/abordamos o estereótipo do indígena, gestado ao longo dos séculos, desde a chegada dos invasores no Brasil, bem como de sua representação em obras consagradas. Propomos (re)conhecer esse mundo, seus sistemas de educação, os modos como vivem, como enxergam o “branco” e a sociedade brasileira que, agora, exerce o papel colonialista, antes realizado pelo colonizador português, em um claro processo de repetição arquetípica. Este artigo apresenta a obra Todas as vezes que dissemos adeus (2002), de Kaka Werá Jecupé, como uma escrita pós-colonial, a partir do olhar do próprio indígena. Também abordamos essa narrativa como ponte que atravessa as fronteiras do imaginário factual do conhecimento indígena. Enfrentamos, ainda, o desafio de estudar as trilhas indígenas, os saberes ancestrais, a visão ‘holística’ de suas culturas em tradição circular. Para isso, como fonte teórico-crítica, empregaremos autores como Francisco Noa, Daniel Munduruku e Janice Thiél entre outros.

 

Palavras-Chave: Literatura Indígena. Ancestralidade. Cultura. Tradição.

 

 

ABSTRACT

 

 Native Brazilian Literature increasingly gains strength and voice, both in books and in a literary system invisible to the canon, manifested in spaces such as indigenous book fairs, book collections and writers' gatherings. This artistic materiality embarks the Academy in a way that makes us rethink how we represent/approach the stereotype of the native Brazilian people, born over the centuries, since the arrival of the invaders in Brazil, as well as their representation in consecrated works. We propose to (re)congnize this world, its education system, the ways the population lives, as they perceive the "white" and the Brazilian society that now plays the colonialist role previously carried out by the Portuguese colonizer, in a clear process of archetypal repetition. This article presents the work All the times we said farewell (2002), by Kaka Werá Jecupé, as a postcolonial writing, from the gaze of the native Brazilian himself. We approach this narrative as a bridge that crosses the borders of the factual imaginary of indigenous knowledge. We also face the challenge of studying native brazilian trails, ancestral knowledge, a 'holistic' view of their cultures and circular tradition. For this, as a theoretical-critical source, we will employ authors such as Francisco Noa, Daniel Munduruku and Janice Thiél among others.

 

Key-Words: Native Brazilian Literature. Ancestry. Culture. Tradition.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Texto completo:

PDF RAR XML

Referências


ANDERSON, B. R. Comunidades imaginadas: reflexões sobre a origem e a difusão do nacionalismo. São Paulo: Companhia das Letras, 2008.

FARIAS, J. N. Mito, cultura e sociedade em Vozes anoitecidas de Mia Couto. In:

FARIAS, José Niraldo de; MALUF, Sheila D. (orgs.). Literatura, Cultura e Sociedade. Maceió: EDUFAL/PPGLL, 2001.

GIDDENS, A. As consequências da modernidade /Anthony Giddens; tradução de Raul Fiker.São Paulo: Editora UNESP, 1991.

JECUPÉ, K. W. Oré Awé Roiru’a Ma. Todas as vezes que dissemos adeus. 2ª ed. São Paulo: Trion, 2002.

MAESTRI, M. Os senhores do litoral: conquista portuguesa e agonia Tupinambá no litoral brasileiro. Porto Alegre: UFRGS, 1994.

MUNDURUKU, D. Mundurukando: participação de Ceiça Almeida. São Paulo: Ed. Do Autor, 2010.

_________________. O caráter educativo do movimento indígena brasileiro (1970-1990). São Paulo: Paulinas, 2012.

NOA, F. Perto do fragmento, a totalidade: olhares sobre a literatura e o mundo. São Paulo: Editora Kapulana, 2015.

NOVAES, A. A outra margem do ocidente. (org.). Adauto Novaes. São Paulo: Companhia da Letras, 1999.

RAMA, A. Literatura, cultura e sociedade na América Latina. Belo Horizonte: Editora UFMG, 2008.

TETTAMANZY, A. L. L. Da invisibilidade à “pacificação” do branco: percursos da autoria indígena no Brasil. In: Ana Paula Teixeira Porto. Denise Almeida Silva. Luana Teixeira Porto. (Orgs). Para ler com prazer: proposições didáticas para o ensino da literatura e cultura africana, afro-brasileira e indígena em sala de aula. Frederico Westphalen: URI Frederico Westphalen, 2015.

THIÉL, J. Pele silenciosa, pele sonora: a literatura indígena em destaque. Belo Horizonte: Autêntica Editora, 2012. – (Coleção Práticas Docentes, 3).

SÁ, L. Anti-colonialismo na pós-colônia: Kaka Werá Jecupé ou a literatura indígena da megalópolis. In: SANCHES, Manuela Ribeiro (org.). Portugal não é um país pequeno: contar o império na pós-colonialidade. Lisboa: Cotovia, 2006.

SANTOS, B. S. A gramática do tempo: para uma nova cultura política. 3ª ed. São Paulo: Cortez, 2010.

SAID, E. Orientalismo. São Paulo: Cia das Letras, 2007.

SAID, E. Cultura e Imperialismo. São Paulo: Cia das Letras, 2008.

SILVA, T. T. Identidade e diferença: a perspectiva dos Estudos Culturais. Rio de Janeiro:

Vozes, 2000.

dos Estudos Culturais. Rio de Janeiro: Vozes, 2000.




DOI: http://dx.doi.org/10.12819/2018.15.4.12

Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Licença Creative Commons
Este obra está licenciado com uma Licença Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0 Internacional.

Ficheiro:Cc-by-nc-nd icon.svg

Atribuição (BY): Os licenciados têm o direito de copiar, distribuir, exibir e executar a obra e fazer trabalhos derivados dela, conquanto que deem créditos devidos ao autor ou licenciador, na maneira especificada por estes.
Não Comercial (NC): Os licenciados podem copiar, distribuir, exibir e executar a obra e fazer trabalhos derivados dela, desde que sejam para fins não-comerciais
Sem Derivações (ND): Os licenciados podem copiar, distribuir, exibir e executar apenas cópias exatas da obra, não podendo criar derivações da mesma.

 


ISSN 1806-6356 (Impresso) e 2317-2983 (Eletrônico)