SUJEITOS LEXICÓGRAFOS: ASSINALAMENTO EM DICIONÁRIOS DE LÍNGUA / LEXICOGRAPHER SUBJECTS: SIGNALING IN LANGUAGE DICTIONARIES

Angela Marina Chaves Ferreira

Resumo


Este trabalho é um recorte dos resultados dos desdobramentos da pesquisa da autora em dicionários de língua espanhola iniciada em 1999. Temos, aqui, o propósito de discutir assinalamentos de sujeitos lexicógrafos distintos em dois dicionários monolíngues do espanhol. Para isso, recuperamos a trajetória e o papel normatizador da Real Academia Espanhola da Língua (RAE), a partir de sua obra mais emblemática, o Dicionário da Língua Espanhola (DRAE: 2001). A seguir, realizamos estudos contrastivos desse dicionário com o Dicionário do Espanhol do México (DEM: 2010), a partir de um verbete que se relaciona a crenças religiosas. As versões on-line foram utilizadas para a coleta dos dados. Além da busca por verbetes do perfil determinado para o presente estudo, fizemos leituras e posteriores análises de falas dos prefácios das duas obras em destaque. Desse modo, nos propomos a resgatar e discutir as marcas dos sujeitos lexicógrafos diferentes que se manifestam nos enunciados das definições. Tomamos como base aportes de teóricos da Lexicografia (LARA: 1990, 1997, 2004, 2006; PORTO DAPENA: 2002) e da Análise do Discurso de linha francesa (MAINGUENEAU: 2001,2003), para dar norte às reflexões. Nossas análises nos permitem identificar vestígios de sujeitos assinalados diversamente nas definições do lema destacado, religión. Também propiciam o reconhecimento dos espaços que, como os sujeitos, remetem ao cenário em que se produziram as definições lexicográficas.

 

Palavras-chave: Lexicografia. Língua espanhola. Sujeitos.

 

ABSTRACT


This paper is an excerpt of the results from the research developments about Spanish language dictionaries started in 1999. We aim at discussing signaling different lexicographer subjects in two monolingual Spanish dictionaries. In order to achieve that, we recollected the trajectory and the standardizing role of the Royal Spanish Language Academy (RAE) from its most emblematic work, the Dictionary of the Spanish Language (DRAE: 2001). Then, we carried out contrastive analyses between the DRAE and the Dictionary of Mexican Spanish (DEM: 2010) of an entry related to religious beliefs. The on-line versions were used for data collection. Besides searching for entries given the profile determined for the present study, we further analyzed the prefaces to the two works featured. Therefore, we committed to recovering and discussing the marks of different lexicographer subjects manifested in the enunciated definitions. The study theoretical background is supported by the Lexicography (LARA: 1990, 1997, 2004, 2006; PORTO DAPENA: 2002) and the French Analysis of Discourse (MAINGUENEAU: 2001, 2003). These findings allow us to identify traces of subjects diversely reported in the definitions of the highlighted lemma religión. They also provide recognition of areas that, like the subject, refer to the scenario that produced the lexicographical definitions.

 

Keywords: Lexicography. Spanish. Subjects.

Texto completo:

PDF

Referências


AUROUX, S. A Revolução Tecnológica da Gramatização. Campinas: Ed. da Unicamp, 1992.

BAKHTIN, M. “Os gêneros do discurso”. In: Estética da Criação Verbal. Trad. a partir do francês de Maria Ermantina Pereira. 2 ed. São Paulo: Martins Fontes, 1997.

BENVENISTE, E. Problemas de Lingüística Geral. São Paulo: Comp. Ed.Nacional/EDUSP, 1966.

DICCIONARIO DEL ESPAÑOL DE MÉXICO. México:.

DIONISIO, A. P. “Verbetes: um gênero além do dicionário”. In:______; MACHADO, A R; BEZERRA, M A (Org). Gêneros Textuais & Ensino. 3ª ed. RJ: Lucerna, jan 2005, p. 125-137.

HAENSCH, G. et al. La lexicografía de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos, 1992.

FERREIRA, A. M.C. Discursos e meta-discursos nos dicionários da Real Academia Espanhola: continuidades descontinuidades. 2009. Tese (Doutorado em Letras Neolatinas), UFRJ, Rio de Janeiro, 2009.

______.“Dicionários da Real Academia Espanhola da Língua: aspectos de subjetividade”. In Cadernos Neolatinos, ano V, nº 5, 1º Simpósio Neolatinas Internacional de Letras Neolatinas: Entre moinhos e livros: audácias e impasses da modernidade, UFRJ, 2006.

______. Unidade e diversidade da língua em duas edições do Dicionário da Real Academia Espanhola (1947 e 1992): o léxico indígena mexicano. Dissertação (Mestrado em Letras Neolatinas), UFRJ, Rio de Janeiro, 2002.

LARA RAMOS, L. F. Dimensiones de la Lexicografía: a propósito del ‘Diccionario de Español de México’. El Colegio de México, 1990.

Teoría del diccionario monolingüe. México: El Colegio de México, 1997.

______. De la Definición Lexicográfica. México: El Colegio de México, 2004.

______. Curso de lexicología. México: El Colegio de México, 2006.

MAINGUENEAU, D. Términos clave del análisis del discurso; trad. de Paula Mahler.-1. ed. 1ª reimp. – Buenos Aires: Nueva Visión, 2003.

______. Análise de textos de comunicação. Trad. de Cecília P. de Souza-e-Silva; Decio Rocha. São Paulo: Cortez, 2001.

MARTÍNEZ DE SOUSA, J. Diccionario de Lexicografía Práctica. Barcelona: Biblograf, 1995.

MORENO FERNÁNDEZ, F. Principios de sociolingüística y sociología del lenguaje. Barcelona: Editorial Ariel, S.A., 1998.

ORLANDI, E P. Língua e conhecimento linguístico: para uma história das ideias no Brasil. São Paulo: Cortez, 2002.

PORTO DAPENA, J-A. Manual de técnica lexicográfica. Madrid: Arco/Libros, 2002.

______. Diccionario de la Lengua Española, 2001. Disponível em . Acesso em: janeiro de 2013.

REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la Lengua Española. Madrid:.

.

.


Apontamentos

  • Não há apontamentos.


Ficheiro:Cc-by-nc-nd icon.svg

Atribuição (BY): Os licenciados têm o direito de copiar, distribuir, exibir e executar a obra e fazer trabalhos derivados dela, conquanto que deem créditos devidos ao autor ou licenciador, na maneira especificada por estes.
Não Comercial (NC): Os licenciados podem copiar, distribuir, exibir e executar a obra e fazer trabalhos derivados dela, desde que sejam para fins não-comerciais
Sem Derivações (ND): Os licenciados podem copiar, distribuir, exibir e executar apenas cópias exatas da obra, não podendo criar derivações da mesma.

 


ISSN 1806-6356 (Impresso) e 2317-2983 (Eletrônico)