<document>
<page>
<par>
<line> Centro Unv*rsitário Santo Agostinho </line>
</par>
<par>
<line> www*.fsanet.com.*r/revista </line>
<line> Rev. FSA, Tere*i*a, *. *8, n. 01, art. 14, p. 313-32*, j*n. 2*21 </line>
<line> ISSN Impress*: 1806-6356 *SSN El*trônico: 2317-2983 </line>
<line> http://dx.doi.org/10.12819/2*20.18.01.*4 </line>
</par>
<par>
<line> Da Literatura à Transmutação F*l*ica em "A Ho*a d* Estre**" </line>
<line> From Literatu** to Film Tran*mutation in "* Hora *a *strela" </line>
</par>
<par>
<line> Fe*iciano José B**erra *ilho </line>
<line> Dout*r em *omuni*a*ão e Sem*ótica - PUC-SP </line>
<line> Profess*r e*etivo da Univer***ade Estad*al do Piauí- UESP* </line>
<line> E-mail: fel*cianofilho@*ol.com.br </line>
<line> Maria Fá*im* Paula dos Santo* </line>
<line> Mestrado *m L*teratur* * Outros *is*emas Semiót*c** </line>
<line> Graduaç*o em Licenciatur* P*ena em Let*as-Portuguê* pela Universidad* Est*dual do Piauí </line>
<line> *-mai*: fa*imap*ulaeduc@h*tm*i*.com </line>
</par>
<par>
<line> Ender*ço: F*liciano José B*zerra Filho </line>
<line> Editor-Chefe: Dr. Ton*y Kerley de Alen*a* </line>
</par>
<par>
<line> R*a *at*nia M*dei**s de Noronha, 3420, *a*a 33 </line>
<line> R*drigues </line>
</par>
<par>
<line> Ba*rro Soco** T*resina-PI, Cep 64063-040. B*asil. </line>
</par>
<par>
<line> E*d*reço: Mari* *á*ima *aula dos *antos </line>
<line> Arti** recebid* em 19/09/*020. Últim* </line>
<line> vers*o </line>
</par>
<par>
<line> Rua José *onifáci*, 192, Ba*rro Centr* *ltos-Piau*. </line>
<line> recebida em 29/*9/20*0. *provado em 30/09/2020. </line>
</par>
<par>
<line> *E*: 64.290.0*0. Brasi*. </line>
</par>
<par>
<line> *valia*o pelo sistema Triple *eview: **sk Review a) </line>
<line> pelo Editor-Ch*fe; e b) Dou*le Blind Review </line>
<line> (avaliaçã* cega p*r *ois avali*dores da á*ea). </line>
<line> R*v*são: *ramatical, No*mativa e de Formataçã* </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> F. J. Bezerr* Fil*o, *. F. P. San*os </line>
<line> 314 </line>
</par>
<par>
<line> RESUMO </line>
</par>
<par>
<line> O artig* analisa o p*oc**so de tr*nsmut*ção en*r* o tex*o narrativo e fílm*co e* "A hora da </line>
<line> estrel*", de Clarice Lispe*t** e S*zana Amar*l, respectiv*men*e. A transpos*ção da escr*ta </line>
</par>
<par>
<line> para o cinema há décadas ve* se*do *eita, e em estudos mais recent*s essa *onj*ntura </line>
<line> de </line>
</par>
<par>
<line> transposição é ti*a como inte*tex*ualidade. *artindo dessa noção de intert*xto, de cru**mento </line>
<line> de linguagens, é que a cha*e **al*tica aqu* *xpl*ra*a **az a inter*emios* e a trans*utação, </line>
<line> enqu*n*o categ*rias indissociáveis nas *i*g*agens audio*isuais. O diálog* t**r*c* *e deu com </line>
<line> os au*ores: Ana Maria Bal*gh (*005), C. *. Peirce (1*95), Coelho *etto (20*4), Júlio Plaza </line>
<line> (2013), Marcel Martin (2005), d**tre outros, fund*mentais para compreensã* d* process* de </line>
</par>
<par>
<line> transm*t*ç*o, em que a presença de </line>
<line> diversas *inguage*s *avorece ao audiovis*al uma </line>
</par>
<par>
<line> t*a*ução completa. Ao final, vê-*e qu* o filme "A ho*a d* estrela" co*siste em te*to </line>
</par>
<par>
<line> audi*v*su** com </line>
<line> *a*a**s de lin*uag*n* *ue r*pre*e*tam a*ões, s*ntimentos * a**ústias, * </line>
</par>
<par>
<line> que pe*mite in**r*r que é ele c*racterizado como proces*o de transmutação que favorece um </line>
<line> a*diovisual de tradução comp*eta. Daí Macabéa é vislumbrada pel* repre*entação icônica, </line>
</par>
<par>
<line> indi*ial e simb*lic*. Adema*s, *evan*o em conta o fenômeno de </line>
<line> **adu*ão quanto à *orma, o </line>
</par>
<par>
<line> filme a*sume caráter paramórfico. Porém, por ap**sentar elementos *e equivalência quan*o à </line>
<line> pro*ução de significa*os, não deixa de ser, também, isom*rfico. </line>
<line> P*lav*as-chave: A hora da Estre*a. Liter*tura Brasi*eira. Trans*utaç*o. </line>
<line> ABS*RACT </line>
<line> T*e article analyzes the *rocess of transmut*ti*n between the *arrative and filmic *ext in "A </line>
<line> hora *a estrela", by Cl*rice Lispecto* and Suzana Amaral, r**pectively. Th* transpositi*n of </line>
<line> writing to cinema *a* been g*i*g on for decades, and in *ore recen* studies this cont*xt o* </line>
</par>
<par>
<line> t**nsposition see* as is </line>
<line> a* intertex*uality. *tarting from this noti*n o* i*ter*ext, of </line>
<line> cro*sing </line>
</par>
<par>
<line> languages, i* is *hat t*e analytica* ke* expl*red here *ri*gs intersemios** and tran**utation, as </line>
<line> ins*p*rable cate*ori*s i* *udiovisual lang*a*es. The theoretical dialo*ue took plac* with </line>
<line> some aut*ors, as: An* Maria Balo*h (2*05), C. *. Peirc* (1995), Coelho N*tto (20*4), Júlio </line>
</par>
<par>
<line> Plaza (2013), M*rcel *ar*in (2*05), </line>
<line> which are *undame*tal f*r </line>
<line> *nderstandi*g *he </line>
</par>
<par>
<line> *r*nsmu*ation pro*ess, in whi*h the pr*sence of </line>
<line> d*fferent languages fav*rs a comple*e </line>
</par>
<par>
<line> transl*tion to the audiovisua*. *n a general v*ew, this m*ans, as an ample inference, it can be </line>
<line> se*n that the f*lm "A ho** da *strela" consis*s of aud***isual *ext with *ayers of language* that </line>
</par>
<par>
<line> *e*resent *c*io*s, fe*ling* a*d anxieties. Thus, characterized *s a transmutat**n process </line>
<line> that </line>
</par>
<par>
<line> fa*ors a comple*e tr*nslat**n *udiovisua*. Hence, Mac*béa is glimpsed *y t*e iconic, </line>
</par>
<par>
<line> indexical and sym*oli* repres*ntation. Fur*hermore, ta**ng into *ccount t*e phen*menon </line>
<line> of </line>
</par>
<par>
<line> translation </line>
<line> as to form, *he fil* *akes </line>
<line> on para*orphi* c***a*t*r. How*v*r, as it *resents a </line>
</par>
<par>
<line> el*men*s o* *quivalenc* regarding the production of me*ni*gs, *t is also isomorphic. </line>
<line> Keyword*: A hora da Est*ela. Brazilian Litera*u*e. T*ans*utation. </line>
</par>
<par>
<line> Re*. FS*, Ter*s**a, v. 18, n. 01, art. 14, *. 3*3-326, jan. 2021 </line>
<line> www4.fs*net.com.br/revista </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> Da *it*r*tura à T*ans*utação Fí**ic* e* "A Hora da Es*r*la" </line>
<line> 315 </line>
</par>
<par>
<line> 1 INTRODUÇÃ* </line>
<line> A li*****em é com*reendida como um siste*a de signos. Quando percebida pelos </line>
<line> sen**dos, serve c**o *eio de c*municaç*o d* ide*a* */ou sen*i*entos e ** desenvolv* nas </line>
</par>
<par>
<line> formas visual, cor*oral, verba*, *on*r* ges*ual. Sob essa ótica *últipla, a*tigo </line>
</par>
<par>
<line> * </line>
<line> o </line>
<line> analisa </line>
<line> o </line>
</par>
<par>
<line> p**cesso de tra*smutação do *exto liter*rio *ar* o *íl*ico em "A hora da e**r*la", de Clarice </line>
<line> L*s**ctor e S*zana *mar*l, respe*tiva**n*e. </line>
<line> Em termos **ntext**is, a novela "A hora da e*trela" c*ns*ste na últ*ma obra publica*a </line>
</par>
<par>
<line> por Clari*e Lispector, *m *97*. O en*edo cent*al na*ra a </line>
<line> história ** M**abéa, jo*em </line>
</par>
<par>
<line> nordestina, que *enta </line>
<line> s*bsi*tir ou sobr*viver *a *id**e gra*de. Em se tratando da </line>
<line> pr*duç*o </line>
</par>
<par>
<line> cinematográ*i*a, o f*lme "A **ra da estre*a", prod**ido e* *985, sob a *i*eç*o *a cineasta e </line>
<line> roteiri*ta Suzana Amaral, **n*titu* lo*ga-m*tr*gem com dura*ão *e 9* minut*s, qu* **apta o </line>
<line> te*to literár*o em *omédia e drama. </line>
<line> Evidentemente, ambos os textos p*ssue* linguagem própria. Por exemp*o, na forma </line>
<line> literária, a *igura do narrador-esc*itor, pre*cupado com a ação d* na**ar a his*ó*ia da j*vem </line>
</par>
<par>
<line> nor*estina, o*up* s*g*ific*tivo </line>
<line> esp*ço. N* f*lme, </line>
<line> p*r seu turno, a hist*ria é exposta </line>
<line> e* </line>
</par>
<par>
<line> suce**ão de **a*ens, * *ual per*i*e ao esp*ctador produzir *ua *róp*ia *emio*e. </line>
<line> P*rtanto, ambos os textos transmit*m se**a*ões e empatias, q*e *ão descon**deram </line>
<line> as diferen*as existent*s. No cinema, o enq**dramen*o d* c*mera*, a trilh* so*o*a e a suc*ssão </line>
</par>
<par>
<line> de imagens pe*mitem a** espect**ores *onstrução *e *entido v*rossímil c*m realida*e. </line>
</par>
<par>
<line> a </line>
<line> * </line>
</par>
<par>
<line> No texto l*terário, *ais e*e*e*tos fica* por conta </line>
<line> d* </line>
<line> cons*rução de sentido realizada pe*o </line>
</par>
<par>
<line> leitor, de a*or*o co* seu *ensament* recep*ivo. </line>
</par>
<par>
<line> E* termos estruturais, de início, o art*g* apresenta re*isão de literatu*a acer** da </line>
<line> tr*nsposição lite*atu*a para * *inema, recorrendo * teó*icos, co** Ana Maria Ba*ogh (2005), </line>
</par>
<par>
<line> C. S. *eirce (1995), Coe*h* Netto (2014), J*lio *l**a (2013) e M*rcel Martin (2005). </line>
<line> N* </line>
</par>
<par>
<line> momento se*uint*, di*cor*e-se sobre a "A h*ra d* *str*la" e o </line>
<line> diálogo qu* se sust*nta e*tre </line>
</par>
<par>
<line> Cl*r**e Lispector e Suzana Amaral, o que permite à c*ndução de *nferênc*as. </line>
</par>
<par>
<line> Re*. FSA, Teres*n* PI, v. *8, n. 01, art. 1*, p. 313-32*, ja*. 2021 </line>
<line> **w4.f*anet.com.br/r*vist* </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> F. J. **zerra *i*ho, M. F. P. San*os </line>
<line> *16 </line>
</par>
<par>
<line> 2 REFERENCIAL TEÓRICO </line>
</par>
<par>
<line> 2.1 Da literatura par* * c*nema </line>
</par>
<par>
<line> A tra*u*ão do *exto literário par* o filme corre*pond* a* pro**s*o de transmutaç** </line>
</par>
<par>
<line> de *m signo no**r* si*n*, isto </line>
<line> é, os *ens*m*nto* resu*tam de im*gens </line>
<line> a*sorvidas de </line>
</par>
<par>
<line> sentimen*os vivenciado*, sendo, po* conseguinte, *ma traduç*o. Ressal*a-se que </line>
<line> ** signo, </line>
</par>
<par>
<line> irremedi*vel*ente, tenta *epresentar, pelo *enos em part*, "seu" ob**to, ou seja, ele é parcial </line>
<line> e incompleto, o que corresponde a **zer q*e pr*ten*e representar o objeto, mas nã* é nunc* o </line>
<line> objeto em si mesmo. </line>
<line> Para Peirce (1995), * def*ni*ão d* sig*o é como u*a lógica explica**va qu* **erge </line>
</par>
<par>
<line> co* base na repre**nt*ção </line>
<line> do pensa*ento, </line>
<line> ou seja, *igno é aquilo qu* representa alg*ma </line>
</par>
<par>
<line> coisa pa*a alg*ém. Em sua ampla *iteratur* fil*sófica, a sem*ótica apar*ce como elo que p*e </line>
<line> em cont*to d*ferentes teorias de*envolv*da* *os *ampos d* ló*ica, matemáti*a e m*tafísica, o </line>
<line> que perm**e a esse teórico adap*ar * terminologia semiótic* à term*nologia *e c*da um desses </line>
<line> ca*po* de conhecimento. </line>
<line> Na visão de Coel*o Nett* (201*), a *ompr**nsão f*l*só*ica da semió**ca como lógica </line>
</par>
<par>
<line> está at*el*da à linha </line>
<line> de pensamen*o *e Peirce, a qual denomi** d* p*agmatism*. *al </line>
<line> lóg*ca </line>
</par>
<par>
<line> permite est*be*ecer </line>
<line> uma *erdade a co*eçar *elo campo de interpretação do signo. De </line>
</par>
<par>
<line> qualquer forma, t*ma*do co*o refe*ê*cia a obr* pe*rciana, visualiza-*e a semi**e como "[...] </line>
</par>
<par>
<line> uma relaçã* d* momen*os num </line>
<line> proces*o sequenci*l suce*sivo e in*nterrupto", segund* </line>
</par>
<par>
<line> pal*v*as *iterais de J*l*o Plaza (2*13, p. 17). Esse processo s*quencial apresenta um s*nt*do </line>
<line> i*te*pretado a p*rtir de um *bjet*, constituindo um sign*. </line>
<line> Par*indo do processo de *ra*ução, dest*ca*-se suas matrizes principa*s: trad*ção </line>
<line> icônica, indicial e simbólica, d*finidas e desc*i*as *or Júlio Plaza. Es*a t*pologia d*s </line>
<line> t*aduções não as *eter**n* *e modo fixo ou inflexível, ma* serve de mapa or*entador para as </line>
</par>
<par>
<line> referências de *ra*uções. A t*adução icônica mantém </line>
<line> estrutur* corres*ond*nte ao o**eto </line>
</par>
<par>
<line> *mediato *a *orma es*ab*lec*da por conv*nções n*r*at*zad*s num signo. Ainda *odem </line>
</par>
<par>
<line> assumir ca*áter isomórfico e paramór*i*o. A </line>
<line> t*adução *côn*ca is*mórfica </line>
<line> *present*-s* </line>
<line> pela </line>
</par>
<par>
<line> equivalência entre o real e </line>
<line> * pa*e*ido; * tradução icôni*a paramórfic* oc*r*e c*m e </line>
<line> a </line>
</par>
<par>
<line> *ran**or*ação de um *ign* noutro signo, sem al*erar o significado. </line>
<line> A tra**ção indic*al pauta-se pel* det***inação d* si*no em relação a elem*ntos </line>
<line> na*urais. A ope*açã* de t*an*lação d* sign* apresenta-se em do*s movimentos: o topol*gico- </line>
<line> ho*eomór*ico, que é a correspond*ncia de um signo com outro; e o t*pológico-*etonímico, </line>
<line> Rev. FSA, *eresina, v. 18, n. *1, ar*. 14, p. *13-3*6, jan. 2021 w**4.fsanet.com.br/*evista </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> Da Literatura à T*ansmutaçã* *ílm*ca em "A Ho*a da Estrel*" </line>
<line> 31* </line>
</par>
<par>
<line> em que a *quival*ncia se faz de partes *ara o todo, entre * origi*a* * a t*adu*ão. Po* *im, a </line>
</par>
<par>
<line> tradução sim*óli** é constituída por metáforas, símbolo* ou </line>
<line> outros signos qu* mantêm </line>
</par>
<par>
<line> equi*alência (PL*ZA, 2013). </line>
</par>
<par>
<line> A oper*ç*o de trans*ação ** signo *p*esent*-se em dois movimentos: o t*p*l****o- </line>
<line> hom*omórfico e o topoló*ico-met*ní*ico. No primeiro cas*, regi*t*a-se a correspondência de </line>
<line> *m s*gno com o*tr*. *o to*ológico-metonímico, a eq*ival*n*ia ocorre de partes pa*a o tod*, </line>
<line> entr* o original e * t*ad**ão. </line>
<line> Co*fro*tando os tipos de tradução, percebem-se *s esp*cificidades *ue cad* uma </line>
<line> represent* *a s*miótica, reite*ando que a tradu*ão icônica produz signific*dos s** a forma de </line>
<line> qualidade e de apar*n*ia e*tre el* própria e seu original, a *xemplo da *ransposição do tex** </line>
<line> literário *ara o fílmico. A tradução indicial int*rpreta através da experiê*cia concreta. Neste </line>
<line> caso, *em-se a transposição, qu*l seja * filme. Por fim, *i*d* **gun*o Pl*za (2013), a *radução </line>
<line> simbólica relaciona-se com o objeto por f*rç* de uma convenção const*tu*da de regras que </line>
<line> determinam u** signif****ã*, a tran*c*dif*cação do text* *iterário *ara o fí*mico. </line>
</par>
<par>
<line> A t*an*posição consi*te na passagem de um text* liter*ri* para um texto fíl*ico, </line>
<line> o </line>
</par>
<par>
<line> que *r*ssupõ* processo inter*extual específico, em conformidade c*m o de*crit* por Ba*ogh </line>
</par>
<par>
<line> (*005). De fato, </line>
<line> a* diversa* li*guagens </line>
<line> efetivam-se * </line>
<line> partir da intertextuali*ade, * *ue </line>
</par>
<par>
<line> justific* a in*erte*tu*l*d*de c*m* alvo sistemá*ico de estudo ** campo *a se**ótica. </line>
<line> Retom*ndo a obra "* hora da estrela", *e Clari*e Lisp*ctor, que narra a história de </line>
<line> *a**béa, jovem *ordes*ina, seus *onho*, s*as manias e seus conflitos in*er***, o processo de </line>
</par>
<par>
<line> traduç*o parte dessas carac*e*ísticas. *ispect*r </line>
<line> esco*h* *om* narrado* Rodrig* S. M., que </line>
</par>
<par>
<line> aparec* na na***tiva, si*ultaneamente, como *scritor, *uer dizer, é ele n*rrado*-e**ritor. Isso </line>
</par>
<par>
<line> permi*e a Rod*i*o S. M. </line>
<line> profunda re*lexão s*bre o ato d* escrever sobre e </line>
<line> a </line>
<line> *xistência </line>
</par>
<par>
<line> humana, o que se dá *esde a frase emblemática: "Tu*o começou com um *im" (LISP*CTOR, </line>
<line> 19*8, p.1*). </line>
<line> A obra literár*a "A ho*a *a estrel*" não segue ordem linea*, c*ja cons*ruçã* tr*z em </line>
<line> lócus expres*ões e angústias de M*cabéa. *rfã, raqu*ti*a, de ovários murchos co*o um </line>
</par>
<par>
<line> cogu*elo c*z*do, muita* </line>
<line> vezes *u qu*se sempre, sente-se perd*d*. Bu*ca sobrev*ver </line>
<line> n* </line>
</par>
<par>
<line> cidad* grande, a bela Rio de Janei*o, m*s o mundo par*c* devo*á-la. Não *os*ui f*rças para </line>
<line> lutar, por*ue é excessivamen*e frágil. Come s*mpre cachorro qu*nte e toma Coca-*o*a. Teme </line>
<line> as palavr*s, o que trans*orm* seu diálog* em al** oco e sem vida. Exemplific*ndo, "[...] </line>
<line> Macabé* com me** de qu* o silêncio já s*gnificasse um* ruptura, disse ao recém-namorado: - </line>
<line> E* gosto tanto de p*rafuso e prego, e o senhor? " (LISPECTOR, 1998, p. 44). Ei* *m tr**ho </line>
</par>
<par>
<line> de narrativa cômica *, ao **smo </line>
<line> t*mpo, de </line>
<line> teor reflexivo, que permite extrair significados </line>
</par>
<par>
<line> Rev. FSA, Tere*in* P*, v. 18, *. 01, art. 14, p. 313-3*6, *an. 2021 </line>
<line> ww*4.fs*net.com.br/revista </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> F. J. Bezerra Filh*, M. F. P. Santos </line>
<line> 318 </line>
</par>
<par>
<line> através do pens*mento, *e*o*çando Coel*o N*tto (2014, p. 67), para qu*m "[...] o pensamen** </line>
<line> é o princ*p*l, senão o ún*co mo** de representação". </line>
<line> A p*r*onagem Macabéa apresent* tra*os de ingenuidade tanto na *bra l*terári* </line>
<line> quanto *o filme. Isto a leva a crer que o paraibano Olímpico de Jesus a deseja com* mulher, </line>
<line> ou mais, nutr* algum s*nt*mento *o* *la. *ssa *ngenuidade simboliza a pureza da *lma </line>
<line> h*mana ou, sim*les*en*e, *atalidade da vida. Em linha op*sta, * p*rs*nage* *lí*pico é um </line>
<line> home* sem e**rúpulo, *entiros*, em*ora so*hador como Macabéa. Ela *o**a em ser artista </line>
<line> d* cin*ma, sua font* de inspiração é a atriz e m*de*o M*rilyn Monroe. Ele almej* ser </line>
<line> deput*do: "[...] Ele dizi* alto e sozinho: - Sou muito inteli*ente, *inda v*u se* deputado" </line>
<line> (LIS**CTOR, 199*, p. 46). *nfim, eis dois n*rdestinos que s* conhecem num* troca d* olhar </line>
<line> e s* *arejam co*o animais. São pessoa* comu*s, p*r*m, com *om*ortamentos difer*ntes: </line>
<line> Ma**béa, s*r frági* *ue teme as palav*as, *ois *ão *abe s* exp*ess*r; olímpic*, hom*m </line>
<line> vivido, deste*ido * ambicioso, que *á m*tara e roubara. </line>
<line> E*tre as man*as, ingenuida*e * introspecção *e Macabéa percebe-s* que pe*ar era </line>
</par>
<par>
<line> inaceitá*el para jovem, devido **s padrõ*s mor**s que a tia l*e hav*a en*inado. *ssa a </line>
<line> ingen*ida*e se *az presente em todas *s *uas *çõe*: *dora *nd*r de *etrô; ir ao c*nem*; </line>
</par>
<par>
<line> visit** o Jard*m Zoológico, </line>
<line> *ssumi*do, se*p**, </line>
<line> suas próprias de***sas. N* trecho, "Ma* </line>
</par>
<par>
<line> *uando viu a *assa compacta, gros*a, pret* e r*l*ça do ri*o**ronte que *e movia em *âmara </line>
<line> lent*, teve medo e se mijou toda" (LISP*CTOR, 1*98, p. 55). Na r**lidad*, ao *er os animais </line>
</par>
<par>
<line> do Jar*im Zo*lógi*o, Macabéa </line>
<line> esp*nt*-se, sobretudo, dian*e do rinoceronte, </line>
<line> q** m ui t o l he </line>
</par>
<par>
<line> chama ate*ção. A par*ir da l*itura e in*erpretação, inf*re-se que a jovem **almente teve r*ceio </line>
</par>
<par>
<line> *o **noc*r*n** ou, </line>
<line> q*em s***, medo de seu própr*o afloramento sexual. A i**erpretação </line>
<line> é </line>
</par>
<par>
<line> da*a a partir da c*nstrução *o signi*icado, o qual * absorvido pelo pensamen*o. </line>
<line> Assim, para p**dução de significado é *reciso que o leitor estej* na t**ceirid*de, </line>
</par>
<par>
<line> passando antes </line>
<line> pe*a síntese intelectual d* primeiridade e *a se*undida*e até chegar </line>
<line> à </line>
</par>
<par>
<line> te*c**ridade. A pri*eiridade consiste na *ualidade expressa pela consciência imediata da* </line>
</par>
<par>
<line> c*isas, sem aplica*ão do pensame**o *ob*e ess* </line>
<line> *ercepção; a secundida*e é * relação de </line>
</par>
<par>
<line> dependência en*re do*s termos, que </line>
<line> *onsist* n* percepção anterior ao pensam*nt*; e </line>
<line> a </line>
</par>
<par>
<line> terceirid*de *o*siste </line>
<line> na s*ntese intele**ual, ou **j*, na represent*ção do pensamento. Essas </line>
</par>
<par>
<line> s*o *s tr*s cate**rias do signo da semiótica de Pe*rce, *rabal*adas *or vár**s *utros teóricos, </line>
<line> como Plaza (2013) e Santa*l*a (1993). Cad* uma ab*a*ge um nív*l *e compree*são do signo, </line>
</par>
<par>
<line> *u seja, trê* </line>
<line> categori*s responsáveis pela c*nst****o de sign*ficação acio*ada* a p*rtir do </line>
</par>
<par>
<line> pensamento: </line>
</par>
<par>
<line> Re*. FSA, Te**sina, v. 18, n. 01, art. 14, p. 313-326, ja*. 2021 </line>
<line> www4.fsanet.com.br/re**sta </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> Da L*teratu** à *r*nsmutação Fí*mica em "A *ora da *s*re*a" </line>
<line> *19 </line>
</par>
<par>
<line> O pens**ento pode </line>
<line> exist*r n* mente co*o signo em estado de formulaç*o, </line>
</par>
<par>
<line> en*retan*o, *ar* ser conhecido, pr*c*sa ser proj*tado por meio ** lingua*em. Só </line>
<line> ass** *ode ser socia*i**do, p**s nã* existe único pen*am*nto que poss* ser </line>
<line> conhecido. *ensamento e linguagem são **ividad*s *nse*ar*veis: o pensamento </line>
<line> influenci* a linguagem e está incide sobre o *e*samento (P*AZA, 2013, p.1*). </line>
<line> É por meio da li*guagem que o **gno se converte, *ois, este surge to*an*o com* </line>
</par>
<par>
<line> fundamento o </line>
<line> pensamento. Post*r*ormente, estabelece relação entre rea* e cons*iência. </line>
</par>
<par>
<line> Portan*o, * *or intermédio *a l*nguag** q*e o homem s* comunic*, e isso acon*ece de a**rdo </line>
<line> *o* o padrão cult*ral *es*ontado em cada tipo ** linguagem, a qual s* manifesta de for*a </line>
<line> coletiva e p*ssui a c*pa*idade de exp*essa* os pensamentos, i*ei*s, opiniões e sentimentos. </line>
<line> No t*xto lit*rário temos a presença da linguagem verbal, pe*mi*in*o, pois, a </line>
<line> manifestação do leitor em atribuir *m signific*do. Esse **gnificado acontece a part*r d* nosso </line>
<line> pensame*t*, e, con*eq*entement*, surge n*vo signo. Mas a*é *hegar a um **gno, é *reciso </line>
<line> pas*ar pelas fa*e* de pri*eir*dade e secundida*e para entã* atingir a te*cei*idade. </line>
<line> Como antes dito, a novela "A hora da es*ela", *e Clarice Lispector representa o ponto </line>
<line> de pa*tida para *u*ana Amar*l *ecriar o *ilme homônim*, na linha de **a intert*x*uali*ade. </line>
<line> Nesse asp*cto, a cineast* cria sua *rópria arte, qual seja, o film*. Em entrevista con*edi*a a* </line>
<line> Blog Saraiva (2009), el* afirma: "*ão *ig* qu* adapto, eu transmuto. [...] Eu pego a *b*a, l*io </line>
</par>
<par>
<line> basta*te, procuro entrar na ob*a e </line>
<line> c*pto *e*a o espírito, o *em* mais </line>
<line> cen*ral - seg**do meu </line>
</par>
<par>
<line> po*t * </line>
<line> de </line>
<line> vista". Ist* é, Suzana cria sua próp**a </line>
<line> obra </line>
<line> a </line>
<line> part*r da inspiraçã* após a *eit*ra do </line>
</par>
<par>
<line> livro a ser transmuta*o. *ob seu *lha*, direciona a câ*era * narra sua pró*ria hi**óri* s***e </line>
</par>
<par>
<line> Mac*béa, *r*cura*do retirar </line>
<line> do text* liter*rio a essência possível para que possa surgi* um </line>
</par>
<par>
<line> no*o t*xto, qual seja, o r*teiro. </line>
</par>
<par>
<line> N* caso, o f*lme "* ho*a da estela" é uma </line>
<line> narr*tiva m*sta, que envolve comédia </line>
<line> e </line>
</par>
<par>
<line> drama centrad* nas ações </line>
<line> das </line>
<line> personagens: Maca*éa, in**rpretada pela atriz Marcelia </line>
</par>
<par>
<line> C*rtaxo; Madame Carlota, Fernanda Montenegro; Olímpic* de Jesus, José D*mont; e *lór*a, </line>
</par>
<par>
<line> int**pr*tad* *ela Tama*a Taxman. E*se drama-comédia conta a </line>
<line> história de pessoas comuns </line>
</par>
<par>
<line> perdi*as num mundo r**l, o qu* não exige uso d* grandes </line>
<line> efeitos especiais. Mas </line>
<line> a </line>
</par>
<par>
<line> i*terpr**ação e a ins*iraç*o dos a**res s*o essenciais para q*e a projeção c*nematográfica se </line>
<line> tornasse um* **perproduçã* *o cinema. Com base na crític*, o *ilme d* Suzana A*ar*l galga </line>
<line> várias premiaçõ*s. Entre elas, destaca-se a recebida *o Festiva* de Br**ília, ano de 1985, *a </line>
<line> categoria melhor filme. No Fest*val de Berl*m, 1986, no Prêmio da C*ítica, Suzana é i*di**da </line>
</par>
<par>
<line> ao Urso de Ou*o e Marcelia Cartaxo, </line>
<line> a* Urso d* Prat* como m*lhor </line>
<line> atriz. Tudo isso </line>
</par>
<par>
<line> con*r*buiu para que a obra </line>
<line> de *larice Lispector fosse revis*ta*a em bibliot*cas e li*rarias </line>
</par>
<par>
<line> nacionais e i*te**acionais. </line>
</par>
<par>
<line> *ev. *SA, Teresin* PI, v. 18, *. 01, art. 14, p. 313-326, jan. 2021 </line>
<line> w*w*.fs*net.co*.br/*evista </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> F. J. Be*erra Filho, M. F. P. San**s </line>
<line> 32* </line>
</par>
<par>
<line> S*b essa pers*ect*va, a traduçã* intersemiótica cons*ste *a interpreta*ão de u* s*gno </line>
</par>
<par>
<line> noutro signo. A tra*uçã* aqui </line>
<line> discutida parte do princ*pio d*s t*ês matri*es de traduç*o de </line>
</par>
<par>
<line> Plaza - ícon*, ín*ice * símbolo. No *ro*e*so de *radução intersemiótica em "A *or* da </line>
</par>
<par>
<line> e*tela", * t*adução *cônica acon*ece quand* os signi*i*ados são pr**uzidos sob a fo*ma </line>
<line> de </line>
</par>
<par>
<line> qualidade do t*xto origin*l pa** o fílmico, ou seja, a transp*sição. A t**dução ind*c*al *efere- </line>
</par>
<par>
<line> s* a* pro*esso da transpo*ição do filme e, ao final, a tradução simb*lic* estabelece </line>
<line> relação </line>
</par>
<par>
<line> co* * *bje*o, ou s*ja, a convenção d* s*gn* resulta na transcodificação do texto literá*i* para </line>
<line> o fílmico. </line>
<line> 3 RESULTADOS * DISCUSSÕES </line>
<line> *.1 "A ho*a da *strela": diálogo entre Cla*ice Li*pect*r e Suzan* Amara* </line>
<line> A transmut*ção * *ompr*endida *o*o u* n*vo tex*o que *onsi*te numa linguagem </line>
<line> cine**tográ*i*a, que apresen*a elemen*os caracter*sticos do c*nema como o figurino, a tril*a </line>
</par>
<par>
<line> sonor*, ilu*inação, c*nário*, te*po, montag*m, espaço, imagem, </line>
<line> *ntre outros, que se </line>
</par>
<par>
<line> efe*ivam * partir *as matrizes sem*óticas - acústica, verbal e *isual. P**a Mar*in (2*05, p. 28), </line>
<line> "a imagem fí**ica é [...] antes de tudo, realidade, ou *elhor, *o*ada de todas as aparênci** </line>
<line> (ou quase) da re*lidade." </line>
<line> Assim sendo, a personagem Macabéa av*luma-se no t**to cinematogr*fi**. Ganha </line>
<line> vida graça* à atuação de Ma*c*li* Ca**ax* que t*ans*ord*, além do *exto **terário a *i*ên*ia </line>
<line> de fatos ver*ss*mei* com a realida*e, perceptíveis aos espec*adores por m*io do m*vimento </line>
<line> da c*m*ra de Su*ana Amaral. No cine*a, * cenário e a performa*c* dos ato*es propor*ionam </line>
</par>
<par>
<line> aos *spec**dor*s a *pro*i**ção do cotidiano, c*racterística do c*nema realist*. Assim, </line>
<line> a </line>
</par>
<par>
<line> *scolha por **lmar em ambientes naturai* favo*ece a *ealid*de. Is*o é, mesmo sendo feit* v*a </line>
<line> reprodução, **o deixa de i*pr*mir a realida*e, co*o *azi* (*018) ex*lica. </line>
</par>
<par>
<line> A realidade da coisa transf*re-se para a im*gem e, </line>
<line> n* r*p*odução, dada à </line>
</par>
<par>
<line> im*ass**id*de da câmera, esta imagem é oferec*da livre de preco*ceitos. Resulta**, </line>
</par>
<par>
<line> a </line>
<line> cois* parece virg*m e * fato depurado, *evel*ndo aqu*lo que eles são em *i </line>
</par>
<par>
<line> m*smos. Temos uma *mage* "*atu*al" de um m*ndo que sa*íamo* *u nã* </line>
<line> podíamos ver (Ba*in não se refer* *qui a regiõ*s inatingíveis como o mundo </line>
<line> mi*roscó*io, *as à r*alidade de *odo *ia) (BAZIN, 196*, p. 18, apud XAV*ER, </line>
<line> 2005, p. 82-83). </line>
</par>
<par>
<line> É imp*rtante f*isar q*e, n* *inema, fala-se da r*al**ade r*produzida atr**és </line>
<line> da </line>
</par>
<par>
<line> linguag*m cinematográfica, vi*to que * imagem e* movimento </line>
<line> c*nstitui d* certa for*a, </line>
</par>
<par>
<line> Rev. FSA, Ter*sina, *. 18, *. 01, ar*. 14, p. 313-*26, j**. 202* </line>
<line> w*w4.*sanet.com.*r/re*ista </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> Da Liter*tura à Transmutação Fílmica em "A Hora da E*trel*" </line>
<line> 321 </line>
</par>
<par>
<line> ilusionismo, revelador do* fat** *eais específ*cos com base num roteiro. Para Xavier (2005, p. </line>
<line> 83), a "[...] sutileza dest* revelação e*tá em *ue ta* m*nd* íntegro e into*ável que se *rojet* </line>
</par>
<par>
<line> *a tela, *onsti*uind* a imagem do real, é um mundo </line>
<line> d* repr*sentaçã*, * imaginário." A </line>
</par>
<par>
<line> represe*taçã* imaginári* nã* deixa de apresentar u* fato real, rep*odu*ido p*r meio do </line>
<line> processo *e *aptação de uma câmera *um es*aço natural (*igura 1). </line>
<line> Figur* *- Macabéa caminhando sobre * *iad*to </line>
</par>
<par>
<line> Fonte: </line>
<line> Fi*me "A *ora da es*rela", 1985 </line>
</par>
<par>
<line> E* estilo realis*a, *uzana l*nç* mão da técnica *e pr*fu*d*da*e de campo. T*ata-se de </line>
<line> t*cn*ca a*otada *or *r*on Welles no renomado "Cidadão de Kane", *94*. * ima*e* fílmica </line>
</par>
<par>
<line> é nítida *m toda </line>
<line> par*e do cam*o. Por esta razão, se chama profundidade de cam*o, como </line>
</par>
<par>
<line> Aumont et al. (2*12) lembram. Com a câ*era, é possí*e* apr*x*mar e distancia*, * dep*nd*r </line>
<line> do *bjeto / da pais*gem / *a perso**gem, enf**, d* que se pretende focar. </line>
<line> Figura 2 - Macabéa na estação de m**rô (00:23: 21) </line>
</par>
<par>
<line> F*nte: </line>
<line> F*lme "A ho*a da estrela", 19*5 </line>
</par>
<par>
<line> Rev. FSA, T*re*ina **, v. 18, n. 01, a*t. 14, p. 313-**6, jan. 2021 </line>
<line> www4.fsanet.com.br/r*vista </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> F. J. Bezerra F*lho, M. F. P. Santos </line>
<line> 322 </line>
</par>
<par>
<line> A i*age* m*stra a pe*sonagem Macabéa na estação de **t*ô (Figu*a 2), lu**r de </line>
<line> passe*o da m*ça aos domingos. ***ta *ez, a jov*m s*pôs qu* o funcionário *o met** estaria </line>
<line> *lertando com e*a. Na **rda*e, *la d*spertou atenção do homem por esta* pró*im* à l*nha </line>
<line> ama**l*, *i*ite de segurança *ermitido. Frustr*d*, **c*b*a afast*-se e se d*sculpa. </line>
<line> Sobre profu*didade de cam*o, s*a importância avoluma-se, quando *al técnica a </line>
</par>
<par>
<line> posicio*a como posto-cha*e *ar* o </line>
<line> discurso te*rico sobre a estét*ca do realis*o de An*ré </line>
</par>
<par>
<line> Bazin (2**8), para quem, com * </line>
<line> t*cnic* de p*ofundidad* *e *ampo, as imag*ns tornam-s* </line>
</par>
<par>
<line> mai* n*ti*as, graças * *voluçã* da câmer* ci*ematográfic* e da pelí*ula. *lém *o mais, co* </line>
</par>
<par>
<line> tal técnica o movimento d* câmera, e </line>
<line> é, a*ora, possível *ub*tituir *s frequentes c*rtes d* </line>
</par>
<par>
<line> monta*em *el* fluxo *ontínuo ** imagens, *enominado d* plano-sequência. </line>
<line> Nesse f*lm*, Suzana t*mbém f*z uso d* vár*os elemen*os, e*tre eles, o e*pel*o. Na </line>
<line> f*t*gra*i*, *ac*béa v*s**da d* noiva, per**da *ntre espelhos, sente * s*nsação d* *elici*ade, </line>
<line> um* *ez que estava "grávid* do futuro". N*o imaginav* estar próxima d* ápi**, momento em </line>
</par>
<par>
<line> que a </line>
<line> efêmera glória anun*ia **u fim. Os reflexo* dos </line>
<line> es*elhos (Fi*ura 3) a revel*m </line>
<line> em </line>
</par>
<par>
<line> diferentes ângulos, c**o *rojetand* possíveis fu*uros para a jov*m, numa *eliz representação </line>
<line> *lcança*a *elo *otógrafo Edgar Moura, ga*had*r do p*êmio de M*lhor *oto*rafi*, no Festival </line>
<line> de Br*sília, 1985. O es*elho *, por excelênc*a, *m do* elementos ci*em*tográficos que *em </line>
<line> fun**o **imordial na ação da *arrativa fílmica, *orqu* esse *lemento atua como símb*lo qu* </line>
</par>
<par>
<line> ajuda o espectador a en*ender o filme. Dif*r*nte do text* lit*rário, * fil*e propor*iona </line>
<line> a </line>
</par>
<par>
<line> apr*ximação da realid*de conforme a ação narra*a e pe*ceptível pelo es*ectador, visto que na </line>
<line> *ovela a ação * r*alizad* atra*és do pen*ament*, ficando sob a *nterpr*tação do *eitor. </line>
<line> Figura 3 - Mac*béa e*tre es*elhos (01:32: 33) </line>
</par>
<par>
<line> Fon*e: </line>
<line> Filme "A hora d* *strela", 1985 </line>
</par>
<par>
<line> Rev. FS*, Teresina, v. 18, n. 01, art. 14, *. 313-3*6, ja*. 2021 </line>
<line> www4.fsanet.com.br/revista </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> Da Literatura à Transmutação Fílm*ca em "A H*ra da Est*e*a" </line>
<line> 323 </line>
</par>
<par>
<line> Macabéa, na </line>
<line> certeza *e u*a previ*ão bril*ante, v*i * uma car**mante, Madame *arlota, </line>
</par>
<par>
<line> in*i*ada pela </line>
<line> *miga Glória. Ao *air da "consulta", a moça a**nt*a n*ma loja de vest**o </line>
<line> de </line>
</par>
<par>
<line> noiva. Feli* após a e*per*ência t*rmina por ser atropelada *or u*a lux*o*a Mer*e*es-*enz, </line>
<line> uma vez que a *istração impediu que per**be*se o semáf*ro fec*ado *ara pedestre. O *apato </line>
<line> *ai para *m la*o, a bo*sa para outr* e o *orpo perm*ne*e estira*o no chão. *e sua i*ocê*cia, </line>
<line> resta um *ast* espa*m* ou um pouco de sangue que saia da *oca: "Nessa hora exata M*cab*a </line>
<line> sente um fund* enjoo de estômago e quase v*mi*ou, queria vomitar o qu* não é corpo, </line>
<line> vomitar *lgo luminoso. Estr*l* de mil pontas. " (*IS*ECTOR, 1998, p. 8*). </line>
<line> As*im, em plano in*e*ro, *ngu*o **on*ée, Maca*éa é e*quadrada em posição fetal </line>
<line> (Fig*ra *), com a cabe*a v*ltada para a sarjet*, **p**os e b*l*a, apare*te*ente p*rdid*s. Para </line>
<line> increm**ta*, nã* *od*ria faltar ca*im. Es*ar*a ela n* sarjeta? Ou as previs*es da Mada*e </line>
</par>
<par>
<line> Carlota não a *alvaram de um tris*e fim? A ce*a li*ita-*e a mostrar o atropelamento </line>
<line> de </line>
</par>
<par>
<line> Macabéa *evorada pela cidade grande. </line>
</par>
<par>
<line> Figu*a 4 - Ma*a*éa em posiçã* fetal (0*:33: 46) </line>
</par>
<par>
<line> F*nte: </line>
<line> F*lme "A hora d* *strela", 1985 </line>
</par>
<par>
<line> Os detalh*s firmam-se na i*eia de qu*, provavelmente, o ca*im das ruas também fora </line>
<line> traga*o pelo fe*ô*e*o crescent* da i*dust*ialização. N*sse aspec*o, * olho da câmera é qu* </line>
<line> induz o espec*ador a *ma tomada de sen*ido; no *ex*o *er*al, a **m**a de sentido é co*duzida </line>
<line> pelo lei*or. </line>
<line> Sua q*eda não e*a **da, pensou ela, apenas um em*urrão. Batera com a cabeç* na </line>
</par>
<par>
<line> qui*a d* calçada e </line>
<line> ficara caída, a cara mansamente voltada para a sa*j*ta. E da </line>
</par>
<par>
<line> cab*ça u* fio *e sang*e *ne*perada*ente vermelho e rico. O qu* que*ia di**r que </line>
<line> apesa* de tu*o el* per*encia a uma res*stente raça anã tei*o*a que um dia talvez </line>
<line> reivindi*ue o direito *o grito (L*S**CTOR, 1*98, p.8*). </line>
</par>
<par>
<line> Rev. FSA, Teresina PI, *. 18, n. 0*, *rt. 14, p. 31*-**6, jan. 2021 </line>
<line> ww*4.fs*net.com.br/re*ista </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> F. J. Bezerra Fil*o, M. F. P. Santos </line>
<line> 324 </line>
</par>
<par>
<line> Desse mod*, vê-se que o tempo nas *a*rativas transcorre num </line>
<line> p*rcurso de estil* </line>
</par>
<par>
<line> próp*io d* autora *ue se corporifi*a via texto. Enquanto isto, n* *i*e*a, * tempo flui d* modo </line>
</par>
<par>
<line> ***âmic* e ilimit*do, e, </line>
<line> ent*o, "[...] seu p*inci*al el*m*nto *ass* a ser a simultaneidade; </line>
<line> a </line>
</par>
<par>
<line> distância **de ser abolida e os mais di**rentes e </line>
<line> longínquos lugares aparecem postos em </line>
</par>
<par>
<line> contiguid*d*" (PEL*EGRINI, 2003, p. 24). Isto ocorre, po*que a narrat*va, no *inema, *e d* </line>
<line> *om a pre*ença de i*age*s e d* outros ele*en*os que perfaze* *ma linguagem pr*pria. </line>
<line> A riqueza da descrição da pr*visão de M*dame Carlota sobre o fu*uro d* M***béa a </line>
</par>
<par>
<line> faz sentir-se f*liz. A cer*eza que e*contrari* </line>
<line> um *ovo amor. *m est*angeiro com que* </line>
<line> se </line>
</par>
<par>
<line> casaria a fez vislumb*ar de </line>
<line> a*egria, p*is *st*va </line>
<line> "grá*ida d* futur*." Não sabia ela que *eu </line>
</par>
<par>
<line> destino *e*ia trágico, pois não **mpreendia as armadilhas da vida. Dand* *ont*nuidade </line>
<line> à </line>
</par>
<par>
<line> c*na, ** homem loiro a*arece c**rendo em câmara lenta, no pl*n* *e fundo o c*rro parad*; </line>
<line> em outro pl*n*, em câmara lenta, Macabéa correndo, pés d*scalços, cabelos soltos e *orri*do </line>
</par>
<par>
<line> como u** *stre*a de cinema </line>
<line> (Figura 3 e Figura 4). "*o cine*a, em geral, a </line>
<line> câmara </line>
</par>
<par>
<column>
<row> encarrega-se de ac*ntuar a expressão ges*ual e ver**l, recorrendo ao gran*e plano e ao *ng*lo </row>
<row> mais adequado [...]" (MARTIN, 2005, p.91). </row>
</column>
<par>
<line> Figur* 5 - * *ringo ao *ncontr* c** </line>
<line> Fig*ra 6 - Macabé* ao en*ontro com o </line>
</par>
<par>
<line> Macabéa (01:33: 57) </line>
<line> gr*ngo (01:34: *0) </line>
</par>
</par>
<par>
<line> F**te: </line>
<line> *ilme "A *ora da estrela", 1985 </line>
<line> Fonte: </line>
<line> Fil*e "A hora da e**re*a", 1985 </line>
</par>
<par>
<line> De*sa forma, a mort* seria * mo*ento de li*e*tação par* M*c*béa. Na cena *inal do </line>
</par>
<par>
<line> filme, percebe-s* * enc*ntro da moça </line>
<line> com o gringo. * in*cência a le**r*a a u* *i* tris*e, </line>
</par>
<par>
<line> ma*, parad*x*lmente, feliz. Segundo a </line>
<line> *ineasta, a m*rte </line>
<line> *ã* acaba, haj* vist* que a vida </line>
<line> é </line>
</par>
<par>
<line> m*ra passag*m. Suzana Ama*al *ecria um final em </line>
<line> que Macabé* e o estra**eiro se </line>
</par>
<par>
<line> encont*a*, possivelmente noutro *lano de v**a. Em entrevista, *la diz que sua opção por esse </line>
</par>
<par>
<line> final, t*m relação </line>
<line> *ireta **m sua cre*ça na vi*a nou*r* *lano existencia*. Assi*, rec*ia u* </line>
</par>
<par>
<line> final difer*n*e *a obra literária, pr*ssupo**o *ossível encontro após a morte, como se a moça </line>
<line> estives*e encontra*o o a*or previsto na b*l* de c**st*l *e Mada*e Carlota. </line>
<line> Rev. FSA, Teresina, *. 18, n. 01, art. 14, p. 313-326, jan. 2021 ww*4.fsan*t.com.br/re*i**a </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> *a L*t*r*tura à Transmutação Fíl**ca e* "A Hora *a Estrel*" </line>
<line> 325 </line>
</par>
<par>
<line> 4 </line>
<line> CONSI*ERAÇÕE* FINAI* </line>
<line> Em síntese, per*ebe-se que, no texto fílmic*, a lingua*em aud*ovisual surge a pa*tir </line>
</par>
<par>
<line> das sequê*cias d* c*nas ex*ost** *ediante o uso d* várias ling*agens, o que *ssegura o posto </line>
<line> de ci*ema como *rte. Quan*o ao texto literár*o, o processo semiótico d*pen*e do leitor pa*a </line>
<line> emi*são de sig*if*ca*o, o *ue permite reiterar que a tr*nsposi*ão escrita *ara o cin*ma pode </line>
<line> ser v*sta como uma *ntertextualidade. </line>
<line> Res*alta-se, ainda, qu* a tra*ução inter*emiótica par*e do li*erár*o para o fíl**co. O </line>
<line> te*to literár*o com sua *et**arrati*a, cujo na*rador exp*e, no caso, sentim**tos e fragilidades </line>
<line> d* *ersonagem Macabéa. Tal represen*ação * traduz*da atrav*s do pen*am**to do l*itor / </line>
<line> especta*o*. No *il**, "A hora da estrela", a con*tr*ção de se*tido adv*m do desen*olviment* </line>
</par>
<par>
<line> das personagens, interpretadas pelos esp*ctadore*, * </line>
<line> partir </line>
<line> da leitura *as *magens. Dia*te </line>
</par>
<par>
<line> disso, * person*gem M*cabéa, de certa f*rma, * *ma re*res*nt*ção d* *uitas macabéas que </line>
<line> sa** da região Nordeste par* as cidade* gran**s em b*sca de t**bal*o e, sobretudo, de </line>
<line> sonhos de u** vida mais glamou*osa. </line>
<line> *ort*nto, *o final, vê-se que o filme consiste em t*xto audiov**ual com cama*as de </line>
</par>
<par>
<line> l**gu*ge** </line>
<line> *ue represe*tam *ções, sentimentos e *n*ústias, o que permite **fer*r que * *le </line>
</par>
<par>
<line> car*cteriz*d* como processo de transmuta**o qu* favorece um audiovisual de </line>
<line> traduç** </line>
</par>
<par>
<line> co*pl*ta. Daí, *acab*a *is**mbrada pe*a r*pre*entaç*o i*ônica, ind*c*al e si*bóli*a. é </line>
<line> Ademais, lev**do em cont* o fenômeno *e tradução *uanto à forma, * filme a*sume caráter </line>
</par>
<par>
<line> p*ra*órf*co. Porém, por apresenta* elementos </line>
<line> d* *quivalência q***to </line>
<line> à produção </line>
<line> de </line>
</par>
<par>
<line> sig*ificado*, não deixa de se*, *ambém, iso*ó*f*c*. </line>
</par>
<par>
<line> REFERÊ*C*AS </line>
<line> A HOR* d* Estre*a. Dir*ção de Suzana Amar*l e A**redo O*oz. Produção: A*sunção </line>
<line> Hernandes. Diretor de f*tografia: Edgar. Designe* de *rodução: Clóvis Buen*. Brasil: </line>
<line> T**nsví**os, 1986. 96 min*tos. </line>
<line> AUMON*, J. et *l. A esté*ica do filme. 9. *d. Ca*pina*: *a*irus, 201*. </line>
<line> BAZ*N, A. O q*e é cinema? São P*ulo: Ubu, 2018. </line>
<line> COELHO NETO, J. T. Se*iót*ca, in*ormaçã* e comunicação. S*o Paulo: Pe*spect*va, </line>
<line> 2014. </line>
</par>
<par>
<line> Rev. *SA, Teresin* *I, v. *8, *. 01, ar*. 14, p. 313-32*, j*n. 20*1 </line>
<line> www*.fsanet.c*m.*r/revi*ta </line>
</par>
</page>
<page>
<par>
<line> F. *. Bezerra Filho, M. F. P. Sant*s </line>
<line> 326 </line>
</par>
<par>
<line> BAL*GH, A. M. Conjunções-di*junções-t*a*smutações: da lit**atu*a ao *inema e à TV. *. ed. S*o </line>
<line> Paul*: Annablume, 2005. </line>
<line> L*SPECTOR, C. A hora da estrela. Rio d* Janeiro: Roco,1998. </line>
<line> *ARTIN, M. A linguagem cinematográfica. Lisboa: Dina*ivro, *005. </line>
</par>
<par>
<line> MEL*O, R. Transmuta*ão *e Suzana Amaral. Nov. </line>
<line> *009.Di*ponivel </line>
<line> em </line>
</par>
<par>
<line> https://blog.s**aiva.*om.br. Filmes e sé*ies. Acesso em: 1* j*l. 2018 </line>
</par>
<par>
<line> P*IRCE, C. S. Semiótica. *. ed. S*o Paulo: Perspecti*a, 1995. </line>
</par>
<par>
<line> P*LLEGRINI, T. et al. Literatura, cinema * televisão. In: ***LEGRINI, T. *t al. *arrativa </line>
<line> ve*bal e narrativa visu*l: **ssívei* aprox**ações. Sã* Paulo: Sen*c, 200*. </line>
<line> *LAZ*, J. Traduçã* in**rsemiótica. 2.ed. São Pa*lo: Pe*spectiva, 2013. </line>
<line> SANTAE*LA, Lúcia. * que é se*iót*ca. São Paulo. Brasili**se, *993. </line>
</par>
<par>
<line> XAVIER, O discurso cinematográfico: a opacidade e a transparê*cia. 3. ed. São Pau*o: I. </line>
<line> Paz e Terra, 2005. </line>
</par>
<par>
<line> Como *eferencia* este Artigo, con*orm* AB*T: </line>
<line> BEZERRA FI*HO, F. J; SANTOS, M. F. P. Da Literatura à Transmutação F*lmica em "A Hora da </line>
<line> Estrela". Rev. FSA, Te**sina, v.18, n. 01, ar*. *4, p. 3**-32*, jan. 202*. </line>
</par>
<par>
<line> Contribuição do* Au*ores </line>
<line> *. *. Be*erra Filho </line>
<line> * . F. P. Santo* </line>
</par>
<par>
<line> *) conc*pçã* e *l*nej*me*to. </line>
<line> X </line>
<line> X </line>
</par>
<par>
<line> 2) *ná*i*e e int*rpretação dos dados. </line>
<line> X </line>
<line> X </line>
</par>
<par>
<line> 3) elaboraç*o do rascunh* ou na re*isão crític* do conteú*o. </line>
<line> X </line>
<line> X </line>
</par>
<par>
<line> 4) participação na aprova*ão *a versão final *o ma*usc*i*o. </line>
<line> X </line>
<line> * </line>
</par>
<par>
<line> *ev. FSA, Te*es*na, v. 18, n. 01, *rt. 14, p. 3*3-326, jan. *021 </line>
<line> www4.fsan*t.com.br/r*vista </line>
</par>
</page>
</document>

Enlaces refback

  • No hay ningún enlace refback.


Licencia de Creative Commons
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 Internacional.

Ficheiro:Cc-by-nc-nd icon.svg

Atribuição (BY): Os licenciados têm o direito de copiar, distribuir, exibir e executar a obra e fazer trabalhos derivados dela, conquanto que deem créditos devidos ao autor ou licenciador, na maneira especificada por estes.
Não Comercial (NC): Os licenciados podem copiar, distribuir, exibir e executar a obra e fazer trabalhos derivados dela, desde que sejam para fins não-comerciais
Sem Derivações (ND): Os licenciados podem copiar, distribuir, exibir e executar apenas cópias exatas da obra, não podendo criar derivações da mesma.

 


ISSN 1806-6356 (Impresso) e 2317-2983 (Eletrônico)